第六百八十章 满江红(2 / 2)
“卧槽,我就说,这个时候,格格怎么坐得住,肯定出来发声。”
“好一首激奋人心的诗词,却又充满了诗意。”
“怒发冲冠,甚合我心啊,我现在就是这种状态。”
“仰天长啸,道出我等心情。”
“二十功名尘与土,八千里路云和月。这意境没谁了。”
“激励人心,不要碌碌无为,劝我们努力奋斗,坚持不懈。”
“湄公河的耻辱,现在还未报仇雪恨,说得太符合了。”
“棒子都躺枪了,不愧是格格,专业黑棒子二十年。”
“泰猴子,我想喝他们的血。”
“对了,哥哥的野心很大啊,临近大秦的那几个小国,在古代也是大秦的国土呢。他是想我们大秦把失去的领土收回来吗?哈哈,这个我喜欢。”
“呜呜,原谅我书读得少,我还不是很明白诗词的内容,哪个高能来翻译一下,我想看清格格的意思。”
“我古文学得不行啊,我也看不太懂,求翻译。”
“似懂非懂,但我就是喜欢这种感觉,太爽了。”
“犹抱琵琶半遮面,这种感觉难耐,谁翻译一下,直播跪榴莲吃键盘,错了,是跪键盘吃榴莲。”
“……”
爱国名篇出世,被苏曈稍微修改几个字。
于是,这首诗词意思变成了这样:愤怒得头发冲掉了帽子,扶着栏杆,纷纷的大雨刚刚停下。抬头远望,那天空发出声音,雄壮的报国之心在怀中激荡。二十岁来的所得功名如同尘土,八千里路上经过多少风云。不要空空将青春消磨,等到头发白了,才知道后悔。湄公河的奇耻大辱,至今还没有雪恨。人民的愤恨,何时才能消除啊!我要驾上战车,(像汉朝卫青一样)踏破贺兰山口。在实现雄心壮志的时候饿了就吃棒子的肉充饥,渴了谈笑风生间就喝泰猴的鲜血。等到像从前一样,收复旧日山河,穿着汉服向中央报告胜利的消息。
很多网友用现代文翻译出来,版本很多,但意思都一个样。
“书生亦有志,看这首《怒发冲冠》。”
文学界内许多作家感叹,这首词让书生看到了都想弃笔从戎。
“英雄出少年,若是在战乱年代,单凭这一腔热血,他就能成为一方将领,纵横四海,奋勇杀敌。”
“感觉念奴娇生错了年代,他不止这点功名啊。”
“乱世出英雄,不过念奴娇就算在太平盛世,也一样名流千古。”
“很多名流千古的人都是穷苦潦倒一辈子,但念奴娇却不是一般人,他是一个成功人士,年少多金哦。”
“哈哈,果然事在人为,总认为把念奴娇放古代才适合他,但想想,在现代,他一样可以风生水起,功名利禄全收下。”
“他仿佛就是一员大将,因为我觉得只有大将军才拥有那等胸襟和抱负,难以想象。”
“我看让他领兵打仗也没什么不可,哈哈。”
“国家压力大了,人民都这么热情,湄公河这事他们得办得妥妥的。”
“我终于确信念奴娇是个爱国人士,发自心底的。就算他说的崖山之后无大秦,也是因为哀其不幸怒其不争。”
“此词言志,挽回了他前段时间的言论导致的一些不良影响,破坏他在民众心中的形象,及时雨啊,天时地利人和。”
“……”
《满江红》的出现,一片好评,万众拥戴。(未完待续。)