28、第二十八章(1 / 2)
华特·席格·理查德。
这是开膛手杰克真正的名字。
席格已?经很久很久不常想起?从前?。
他还是幼儿时,偶尔坐在阁楼的屋顶上向下?眺望,正是秋天?,麦田被切割成整齐的方形,有的已?经收割,只剩一地?光秃秃的麦秆,略显荒芜,有的仍在灼热的风中摇动,金色的麦田泛开一波波渐次起?伏的麦浪,小?镇被夏天?残余的热气蒸出淡淡的白烟,平原上的羊群仿佛白色的云朵。忙碌的一天?的男人和女人们吵吵嚷嚷地?穿过街道,昏黄的灯光逐渐亮起?,越发密集,整个小?镇都沉浸在一层雾气般淡薄的、黄色的微光中。
那个时候,如父亲一般的男人,就会这样?平静地?喊他:“席格。”
8岁之前?的他患有哮喘,当他病发时,他能坐在莫里亚蒂教授的腿上,陪他看?一会儿书。莫里亚蒂教授或是轻轻拍打着他的背,或是从口袋里掏出嗅盐罐,他的宠爱是漫不经心,就像看?见流浪狗可?怜,会奖赏似的摸上两下?。
“您查到我?的母亲在哪儿了?吗?”他只在教授心情好的时候,才会问。
莫里亚蒂教授从不真诚:“没有消息。”
然?后席格就不再问了?,他越长越大,一年年地?沉默下?去。莫里亚蒂教授也不再喊他席格了?,童年时短暂的温存就像是映在井底的镜花水月,在梦里还完好,如今轻轻一碰就碎了?。
时隔多年,再一次被这样?呼唤,开膛手想起?的是多年前?的黄昏,莫里亚蒂教授的脸在光影下?扭曲成粗糙的色块,这么?多年他一直在想,那昙花一现般的父爱是否只是他一厢情愿的错觉,他的大脑虚构了?这个善意的谎言,避免他某天?跟着父亲一起?吊在房梁上。席格无数次在梦中思考,但这个问题从来没有答案。父亲这个词在他心里成了?个永远解不开的谜。
“教授,你来了??”
很难说清这个连环杀人案的凶手现在是什么?表情,也许是哭,也许是笑;前?一刻他还喜不自胜,下?一刻又像狂怒到几乎失去理智。他抬起?头来,蓝紫色的瞳孔中隐隐闪动着泪光,他断断续续地?说了?几句话之后,留下?了?两行眼泪。这个残害了?数名无辜女子的杀人狂魔,竟然?还有这样?易感脆弱的一面,仿佛被父母抛弃在小?巷中的孩子。
诸星秀树看?着站在门外的男人的脸,毛骨悚然?,失声喊叫:“雅……雅各布先生?!雅各布先生是莫、莫、莫——里亚蒂教授?!”
柯南撇了?撇嘴,毫不意外。
迎着所有人惊悚的目光,杰克笑了?笑:“请容我?自我?介绍,我?叫詹姆斯·莫里亚蒂(JamesMoriarty),是个正经罪犯*。”
(这里是杰克在玩梗,梗来自美国?电视剧《哥谭》,剧中企鹅人对戈登有一句台词,“戈登,我?是个正经罪犯”)
“不对,莫里亚蒂教授……我?们不是已?经见过了?吗?在那个俱乐部里?!难道那不是真正的莫里亚蒂教授?!”诸星秀树有些错乱,“柯南你是怎么?发现的?”
“文字游戏罢了?,而且是很不高明的那种。”柯南撇了?撇嘴,不得不说杰克的文字游戏有够无聊,想透了?就会发现没有一点挑战性,完全不能让侦探产生成就感,“‘詹姆斯’和‘雅各布’,在英语里用作名词,都是‘雅各’的意思,在《圣经》中两个词可?以通用。‘布宛纳巴’则来自于拿破仑的原名‘拿破仑·布宛纳巴’,联合‘犯罪界拿破仑’的称号,就是詹姆斯·莫里亚蒂教授。”
诸星秀树目光在柯南和杰克之间不断逡巡:“可?是他说他是作家……”
“他是个数学教授,曾经写过一本《小?行星力?学》,他说自己是作家也不算撒谎。”柯南边说,边拿起?杰克曾经涂写过的报纸,“而且,他早就给?我?们提示了?。”
“这是……数独游戏?”诸星秀树看?着报纸上填得密密麻麻的数字,立刻就明白了?柯南的意思,“那俱乐部里的那个老人是怎么?回事?”
“那个老人,他只说他是‘蒙朗上校的上司’,我?觉得他应该是蒙朗将军和莫里亚蒂教授之间的传话人,而且他说话时都没有带主语,一样?是在玩文字游戏。而且,如果那个老人真的是莫里亚蒂教授,他不会放任‘雅各布先生’喝他的红酒,还威胁蒙朗上校的。”
其?他细节还有很多,在俱乐部,蒙朗上校说‘你对我?开枪’,如果翻译成英语,就会发现他用的是敬语,但却没有对后来的那个老头用。